Transcriptionists Profiles – Eunice Esther Tiu

July 16, 2010Leave a reply

Transcriptionists Profiles Logo002

Eunice Esther Tiu

Archie: Welcome to The Transcriptionists Profiles, a series of interviews with people who are working as transcriptionists. My name is Archie, the author/administrator of Transcription Blog. Today, I’ll be talking to Eunice Esther Tiu. Hello Eunice, welcome to the interview. It’s nice to have you.

Eunice Esther Tiu: Thank you Mr. Archie.

Archie: First, please tell me what is your profession or job now (current designation, e.g. senior MT) and where are you located? (If possible, you can write your present company)

Eunice Esther Tiu: I am currently employed at Audio Dicta Transcription Corporation at Basement 2 Health Tower Bldg. University of Perpetual Help DALTA Medical Center, Alabang -Zapote Road, Las Piñas City as a transcriptionist. I started there last May 2010.

Archie: How did you end up being in your profession or job (as a transcriptionist) now? How long have you been working in that job (transcriptionist)?

Eunice Esther Tiu: I have been working as a transcriptionist at Audio Dicta Transcription Corporation for almost two months now. I had training for 160 hours at MTC-Cavite under the PGS-TESDA Scholarship Program for Medical Transcription.

Archie: If given a chance, do you like to work home based or office based? Why (briefly)?

Eunice Esther Tiu: I would like to work home based because I handle my own time and I could work comfortably at home.

Archie: Given the type of transcription to work with, which one do you prefer: Medical, General (Business, podcasts, interviews), or Legal Transcription.

Eunice Esther Tiu: I prefer medical transcription because I am also a nurse that is why I have background in the medical field.

Archie: Give one trait or quality to become effective or productive transcriptionist?

Eunice Esther Tiu: An effective transcriptionist should have good time management. He/she should handle his/her time efficiently to produce good quality work.

Archie: Lastly, what advice can you give to aspiring transcriptionist (or your profession)?

Eunice Esther Tiu: Those who want to be a transcriptionist someday, they should be hardworking and patient especially to the dictations that are hard. They should also love their work.

Archie: Thank you for your time today.

You have been reading the Transcriptionists Profiles, part of the Transcription Blog, available in archiedelara.com, the online resources for transcriptionists. Thanks for reading.

Audio Dicta Transcription Corporation – Featured Company

July 16, 2010Leave a reply

Audio Dicta Transcription Corporation (ADTC) is a Business Process Outsource (BPO) Provider

Founded by entrepreneurs who are in the Education and Health Care services field for over 40 years, ADTC has a broad, experiential understanding of how physicians and health facilities work, enabling us to combine advanced technology with expertise to deliver comprehensive solutions.

We provide medical transcription technology and services to hospitals and physicians office (group or solo practice), ranging from small clinics to large medical facilities in United States. Our transcriptionists assist and support clients through secure networks, and web-based system with integrated voice, text and data.

ADTC offers technology and solutions to help medical health professionals and organizations manage their health records by providing fast turnaround times for accurate reports through secure networks.

USA Office:  963 Lansing Lane, Costa Mesa 9626 CA. Email: info@adtranscription.com or for inquiries please call: 1.888.818.3147
1.800.953.9785

Philippine Address: Basement 2 Health Tower Bldg. University of Perpetual Help DALTA Medical Center, Alabang -Zapote Road, Las Piñas City

Transcriptionists Profiles – KATH

July 7, 20101 Comment

Archie: Welcome to The Transcriptionists Profiles, a series of interviews with people who are working as transcriptionists. My name is Archie, the author/administrator of Transcription Blog. Today, I’ll be talking to KATH. Hello KATH, welcome to the interview. It’s nice to have you.

KATH: Thank you.

Archie: First, please tell me what is your profession or job now (current designation, e.g. senior MT) and where are you located?

KATH: I am currently helping my mom with her tutorial at home and just doing some home-based transcription work on my free time.

Archie: How did you end up being a transcriptionist now? How long have you been working as a transcriptionist?

KATH: Well, my uncle encouraged me to study medical transcription and I graduated from that course. Now I’m doing home-based because I and my husband are planning to start a family.

Archie: If given a chance, do you like to work home based or office based? Why (briefly)?

KATH: For me, in my present situation, I’d like to work home-based. It’s convenient for me since we’re planning to start a family. Though I know the compensation is not big enough, but it’s better staying at home doing transcription than nothing.

Archie: Given the type of transcription to work with, which one do you prefer: Medical, General (Business, podcasts, interviews), or Legal Transcription.

KATH: General and legal transcriptions are my options. Medical transcriptions are difficult because you really need to be very careful. A lot of medical terms that needs to be studied and understand.

Archie: Give one trait or quality to become effective or productive transcriptionist?

KATH: I guess having the right attitude towards work is the best quality for the job.

Archie: Lastly, what advice can you give to aspiring transcriptionist?

KATH: Be patient and persevere in whatever you do. Give everything you have for a good quality transcription.

Archie: Thank you for your time today.

Given the type of transcription to work with, which one do you prefer: Medical, General, Legal?

July 6, 2010Leave a reply
yahoo answers

yahoo answers

I asked this question to Yahoo Answers, and this is the only answer I get.

In the field of medical transcription, you are transcribing reports for doctors, depending on situation. The tough part will be for example is if you do clinic account it will be easy because 5-25 doctors will be the maximum. Formatting is also simple in doing medical transcription and adjusting with doctors is also easy. Whereas in hospital setting, you should have lot of exposure to do those files.

General transcription is a very tough job when you compare with medical transcription. Why? Because in MT, if a patient comes with diabetes, the file will be discussed regarding diabetes only. In general transcription, the dictators or speakers can use a number of terms. There is also speedy dictation and in some files more than one dictator will be there in one audio file. There is a large chance of confusion.

In legal transcription, we have to transcribe for attorney’s, most of the dictations aren’t easy. There is no work gurantee in this field.

Transcriptionist’s Work as Defined by a Non-Transcriptionist

July 4, 2010Leave a reply

Tosca on Mon, May 3, 2010 at 6:40 PM

While looking up into a job search database, I stumbled upon ads for transcriptionist, editors, and so on… It came to my senses that this could be a very easy work, until I heard from an old friend about his experience in applying to a transcription company.

I believe that a transcriptionist should be very keen about details. The work involves listening to a voice file regarding conversations, discussions or dictation, then encoding or typing whatever he/she is listening to, at the same time.  A transcriptionist requires the skill of being familiar basically with language (grammar, comprehension, punctuations, literature) a good sense of hearing and ability to understand diction or voice inflections, especially if you will be listening to an audio file with a Western accent. A fairly fast typing skill is also a must. Not only these but also being familiar with the topic of what he or she is transcribing, like for example a medical transcriptionist should posses and extent knowledge regarding medical terms/vocabulary, abbreviations and other matters regarding the medical field in order for one to transcribe effectively and precisely.

I believe that the transcripitionist’s work entails a cycle of understanding, technical skills in writing and knowledge about grammar – one must understand the meaning and context of whatever he/she hears to be able to transcribe it effectively and obtain a quality work. You have to input data accurately and must capture the flow of discussion from what you are hearing into what you will be transcribing. I think that it is a system of listening, writing or encoding and editing work for precise result and obtaining a quality work.

That is how I see the work of a transcriptionist. I am sure that in order to be a good transcriptionist, one must be analytical, learn how to make good use of language, and can multitask, since you are listening and writing at the same time. A transcriptionist must also be committed to work, and be able to meet set deadlines and have the passion to accurately focus in listening and transcribing. Now I came to realize that it is not an easy job – one need to have a handful of talents and skills but could be easy, as long as you have the heart and passion for work and commitment.

***

Genda on Mon, Apr 26, 2010 at 11:47 PM

As I look around and check the available jobs online, I chance upon the word “home transcriptionist.” It sounds interesting. As I read on and learn more about this job offer, I became more interested about the prospect of using my free time at home into good use by typing a variety of audio materials.

I checked the qualifications and I think I have them all. To start with, transcribing audio materials involves a good listening skill in English. After working for 5 years in the call center industry, I have been so familiar with the foreign language. Couple it with my wide vocabulary in English, I really think this job suits me best. Words or phrases that might be unfamiliar to some people are no longer foreign to me. Besides, I learned multitasking through my job as a customer service representative before. I can type and listen at the same time. Not to mention my typing skills ranges from 35-40 WPM, so I really think I am very much qualified for this home based kind of work. Since I have decided to go home based all the way, I have much free time to accommodate other kinds of jobs that will hone my skills. The skills I have learned in the outsourcing industry have prepared me for a job like this.

What attracts me more is the home based type of work offered to this kind of job. This job will allow me to earn well at the comfort of my home. I will have a more balanced life with the kind of job like this. Earning well and living well.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Page 3 of 13«12345»10...Last »